12 английских слов и выражений, которые лучше забыть

12 английских слов и выражений, которые лучше забыть

Язык меняется очень быстро, и современный английский отличается от того, чему нас учили в школе. Чтобы не производить впечатление старомодного человека, можно приучить себя не употреблять слова и выражения, которые остались в прошлом.

AdMe.ru приводит список слов, которые лучше не использовать в общении, и их современные аналоги.

  1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия*:

Shall I open the door? Позвольте, я открою дверь?

Shall we go to the cinema? Не пойти ли нам в кино?

* только с местоимениями 1-го лица

  1. Выражение «How do you do?» «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
  2. Существительное «pupil» «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school Мой сын ходит в школу.
  3. Наречие «moreover» «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
  4. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather bigЭта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
  5. Оборот «it goes without saying» «само собой разумеется».Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
  6. Прилагательное «little» «маленький».Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small roomмаленькая комната.
  7. Существительное «telephone» «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
  8. Оборот «to go in for sport» «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
  9. Существительное «refrigerator» «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.
  10. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.

You should read everyday. Тебе нужно читать каждый день.

  1. Выражение «What a pity!» «Какая жалость!».Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.



Источник